OKX Casino永久网址【wdhash.cc】

OKX Casino

OKX Casino

联系我们

电话:363050.com

手机:363050.com

邮箱:363050.com

地址:OKX Casino永久网址【wdhash.cc】


USDT赌场

“吃瓜”“塌房”用英文怎么表达?BBC的翻译也太有意思了吧OKX Casino - 专业USDT加密赌场,安全稳定,极速出款

  • 作者:小编
  • 发布时间:2025-07-02 08:10:07
  • 点击:

  OKX Casino,USDT赌场,加密货币博彩,比特币赌场,USDT投注,区块链博彩,虚拟币赌场,体育竞猜,电子游艺,极速出款身为资深互联网冲浪er,你知道“吃瓜”“爆料”“吃瓜群众”用英语该怎么表达吗?让我们一起来看看吧~

  其实,我们在之前的推文里已经科普过吃瓜的英文表达啦,大家有没有想起来?没错,就是:

  其实tea不仅仅只是表示“茶”。在歪果仁眼中的 tea, 和我们说的 吃瓜 一样,等同于gossip(娱乐八卦)。

  所以当歪果仁和你说:“give me the tea”,可别傻傻的把茶递给人家,人家根本就不是说“给我茶”,而是想听八卦猛料,坐等“吃瓜”。

  dirt 最常见的意思是“泥土、灰尘”,但它还有一层延申的意思是“丑闻”。

  tea是八卦的意思,spill表示的是涌出、溢出;所以spill the tea就是我们常说的“爆料、吃瓜”。

  虽然中英文意思并不能完全对等,但英文在表现“吃瓜群众”的上,也是相当精彩的:

  这个词侧重于“街道上的热闹”,比如发生交通事故时在一旁看热闹的路人、司机等等。

  当明星涉入丑闻并且事业受到重创时,我们可以使用不同的表达方式来描述明星塌房。

  /pəˈsəʊnə/ 表示表面形象,与我们常说的公众人物的“人设”对应。

  好啦,以上就是今天的地道表达。其实关于吃瓜,还有很多好用又简单的表达方式,欢迎宝子们补充在评论区~

  英语中的地道表达方式除了多积累,还在于多用多实践,用到自然而然脱口而出,才是你自己的知识呀~!